8月 めがねをかけた“ディズニープリンセス”!? 👓The princess with a pair of golden glasses.(p_-)
皆様、1週間ぶりです。。(^^;)
実は、この記事は2週間前ぐらいからずっと書きたいと思っていた内容です。
時間と心の余裕ができたので、ここで言及させて頂きます!!
まずは、表題にありますように
「めがねをかけたディズニープリンセス👓」
についてですが、、、。
ディズニーが好きな方ならご存じかも知れませんが、
ディズニープリンセスの中には、“めがねをかけたプリンセス”はいませんよね。
それに疑問を感じたあるイギリスの11歳の女の子がいました。
その子の想いをコトバにしたあるBBCの英語の記事を
皆様と共有して、彼女の想いについて考えていきたいと思います。
I haven't written down on this blog for almost 1 week.
Actually, I have been working in a new company since this August.
I am getting used to work in there, but I have to do my best everyday, every moment.
I get so tired after getting back to my home, so I couldn't do anything at home.
However, finally I got the time to write down on here, I would like to share an article from BBC about a disney princess with glassses.
A British girl who is 11 years old, she wondered why there are not any princesses with glasses in Disney.
I would like to share her opinion with you.
〈彼女は一体だれ、、!?〉
A schoolgirl who wrote to Disney calling for more princesses wearing glasses has created her own book.
Lowri Moore, 11, hit the headlines when she said she wanted to see more characters "wearing glasses like me".
まず、イギリス人のローリー・モアさん(11歳)
の行動力には賞賛です。<(_ _)>
彼女は“なぜめがねをかけたディズニープリンセスがいないのか”と
疑問を持ち、いないなら自分で作ってしまえばいいと考え、
自ら本を出版することになります。すごい行動力、、、。
〈ディズニーに送った手紙とは、、!?〉
Lowri wrote to Disney's chief executive Roger Iger last year to ask them to create more glasses-wearing princesses.
①"I've grown up watching Disney princesses and I've always admired them and thought they were beautiful," the letter said.
②"Unfortunately none of the princesses wear glasses and that made me feel as though I'm not beautiful enough."
彼女はディズニー会社に手紙を書いてこの疑問に対する問い合わせをしました。
残念ながら、それに対する返答はなし。
彼女の手紙に書かれていた文章を要約すると、
①ディズニープリンセスの映画を見て成長してきたこと。
彼女たちを尊敬し、美しいと思ったこと。
②誰一人としてめがねをかけたプリンセスが存在しない。
そのことが、私は十分に美しい人間ではないと思わせたこと。
私が、1番彼女のコトバで衝撃を受けたのは、この最後の台詞です。
確かに、私もめがねを普段かけている人間として、
正直、同じ気持ちを持っています。
数年前、フィリピンで働いていた経験がありますが、
そこでは“老けて見える”と言われたことがありました。
こういった考え方は、万国共通の考え方なのでしょうか。。
皆様は、どうでしょうか??
〈本の中身とは、、!?〉
Wearing an orange dress and glasses it has now become the main lead in Lowri's new book - Princess Rose and the Golden Glasses.
彼女の描いた『プリンセス ローズと金色のめがね』の作品は、
彼女が作ったホームページから購入できました。
こちらの中身については、またブログで紹介していこうと思います(*^_^*)
8月あつ森での頻出単語「(家具)を置く」の英語ワード5選!! (Put, Place, Set out, Replace, Relocate.)
突然ですが、
私は住人に家具などをプレゼントし、
住人の家の中を私があげた家具で埋め尽くすのにハマっています。 これに共感できる方はいるでしょうか??(^^;)
その過程で、「(家具を)置く」の英語の言い回しが、
それぞれの住人によって異なってることに注目し、それをまとめています。
英英辞書を駆使して自分なりにまとめていますので、
説明不備な箇所はご了承下さい。m(_ _)m
Put 「〜を置く」
- I'm going to show this off in my house, as soon as I figure out where to put it.
- I'll have to decide whrere to put this.
Put 物を場所・位置・方向に置く
show off 見せびらかす
Place 「〜を置く」
- Where shall I place this for maximum impact.
Shall I 〜 willの代わりとなる、主語は I か We。
place 特定の位置に物を置く
※ PutとPlaceの違い
意味はほぼ一緒。Placeの方がより丁寧。慎重な動作。
Set out「〜を飾る」
- Once I've cleaned up my house, I'll set this out.
set out 〜を飾る、陳列する、(テーブル、イスなど)を並べる
Replace 「再配置する」
- Shoud I replace all of my furniture or just 90 percent?
Replace 場所を空けて物を置く
古い、壊れた物の代わりに新しい、よりよい物を代わりに置く
再配置する
Relocate 「(新しい場所)に移動する」
- There's so much to do when one relocates but at least the decorating is fun.
Relocate 新しい場所に移動する
新しい場所に引っ越す
住民たちの家の画像を5枚お送りしました。
今までにかなりのプレゼントを彼らに渡しているので、
オリジナルの部屋とのギャップが生まれております、、(-_-)
7月 ピンクの子グマ“みすず”がやってきた! A newcomer, Judy showed up!!
みすずちゃんが新しく島にやってきました!!
“彼女が島に来る過程で使用した英語フレーズ”
をまとめています。
①勧誘前の会話。
②勧誘後の会話。
③島に来てパッキング中の会話。
この3ステップで英語フレーズをピックアップしています。
完全に自己満足な書き方をしていますので、
“あつ森”ではどういった英語のフレーズを使用しているのか?
または、自分には理解できる言い回しなのか?
ゲームを通した英語学習に興味がある方は、ぜひご覧ください!!(^^)
勧誘前の会話
- We may only be here a short time, but I do hope we get to know each other better.
- Spending time on an island like this is so relaxing.
- I could easily spend the rest of my days basking in this sort of island life.
bask 例えば太陽の暖かい日差しを浴びて横になったり、それを楽しむ。
sort of 同じようなタイプや質のグループ。
- It could be quiet the adventure and of course, you would be there.
- That settles it!!
settle 何かの議論などで結論に達すること
- I'll move to ○○島 and start a new life there.
- I'll start preparing to move right away.
- I'm so glad I came here today!!
- Who knew this on trip would change my everything.
- Life is so funny like that.
- Somtimes it hands you a present out of the blue.
hand 手を使って何かを人から人へ手渡しすること
out of the blue 予期していないときに何かが起こる
勧誘後の会話
- I can't believe a little island trip led to such a big adventure.
lead to 行動・出来事が何かを導く
- You never know what life might have in store for you.
in store すぐに何かが起こる
※ 例文として同じ文章が辞書で使用されていたので、
このままこの文章を暗記して使った方がいいかもしれないです。
島に来てパッキング中の会話
- As you can see, I wasted no time moving to the island.
- What a charming island it is.
- It was love at first sight.
love at first time 一目惚れ
- I hope you to thank for inviting me here.
hope someone to do 誰かに〜してほしい
thank for ~ing 〜に対して感謝する
- I do hope it continues to live up to my expectations.
live up to something 何かと同じくらいよくなること
※ expectationと一緒に使われることが多いようです。
例文をそのまま覚えた方がいいと思いました。
- I should be all settled in by tomorrow.
settle in 新しい土地、学校、会社などでなじむこと。
- Then we can start talking each other's ears off.
to talk someone's ears off 耳を塞ぎたくなる
- I'll be at this all day.
- I'm afraid time to buckle down and finish this job.
buckle down 一生懸命に働き始める
I'm afraid that~ 申し訳ありませんが〜、残念ながら〜
- There's so much to do when one relocates but at least the decorating is fun.
relocate 新しい場所や位置に置くこと。
※ replaceと意味が似てる。
(説明:put in a new place or position.)
- I'd hire someone to help with all this, but I'm the only person I trust.
- I'm terribly sorry for you to see my place in such a state.
state 状況
(類似例文:Your room is in a terrible state.)
- You'll have to come back when I can properly host you.
host ゲストのためにホストになること
- Shoud I replace all of my furniture or just 90 percent?
replace 新しいまたは違う物に交換する
(説明:swap with a new or different thing.)
- What's the point of a fresh start if you're just going to stick with your stale things?
stick with 固執する
stale 長い時間が経過し、新しくも新鮮さもない
- Once I've got all this sorted out, my big move will finally be complete.
sort out 適切な場所に順序立てて置く事
once 接 いったん〜すると
get something 過去分詞 物を過去分詞してもらう
ゲームにしては、使用している英語が難しいです。
なんとか英語に接する機会を作り、自分のものにしていければと思います。
7月 “お別れ”のコトバ。Say goodbye to my friend, Fauna.
いつも私のブログを読んで頂いている皆様へ。
本当にありがとうございます。
今回から、ブログの画面を少しリニューアル致しました。
今までブログで敢えて英語を使っていたのは、
学んだ英語の知識を失わないためでした。
ですが、自分の知識だけの英語を使い続けると、
そこからは、新たな知識は生まれないことに気づきました。
今日から、“あつ森”で住人が使ったフレーズにも
フォーカスし“自分のコトバ”として吸収していけたらと思います。
このブログを通して、今後ともお付き合い頂けましたら幸いです。
今回は、私の島の“ドレミちゃん”が島を出ることになりました。
そんな彼女の心境を綴ったフレーズをまとめています。
“ドレミちゃん”の旅立ち
- 旅立ちの相談を受けたとき。
- 他の住人の声。
- 旅立ちの決心後。
- パッキング中。
旅立ちの相談を受けたとき、
昨日、ドレミちゃんに“この島を出ようと思っている”と相談を受けました。
夢や目標をもって旅立つというのは、勇気が要りますよね。
私はできる限り島民の思いに寄り添う形で背中を押してあげます。
I like my life here, but I've been thinking about moving away and starting a new life elsewhere.
move away 引っ越しする
elsewhere もう一つまたは他の場所
You've helped me make up mind.
I'm going to do this and start a whole new life.
I'm sad we have to say goodbye to each other.
help someone (to) do somthing 誰かが何かするのを手助けする
make up mind 決心・決定する
他の住人の声。
Today is when we say our goodbyes to Fauna.
She's probably busy packing, but I'm sure she'd make a little time for you.
be busy ~ing 何かをするのに忙しい
It's hard to say goodbye, but we wish her luck on her next big adventure.
Be sure to stop by for one last chat before she leaves.
Maybe bring some tissue.
chat 友好的に誰かと話すこと
旅立ちの決心後。
I'll always love the scenery and vibe of this island.
I guess I'm just realizing how much I'll miss it here.
I'm busy trying to touch base with everyone on the island today, before I finish packing for my big move.
scenery 田舎でみるような魅力的・自然なもの、景色、風景
vibe 雰囲気
touch base with somone 誰かと手短に連絡を取り合う
パッキング中
You helped me make up my mind, when I was unsure about moving.
I'm glad we had a chance to talk.
I'm leaving the island tomorrow, so wish me luck on my next adventure.
We hope run into each other again, even after I move away.
be unsure about 疑問があり、確信していない
これからも機会があれば、
住人たちの気になった台詞をまとめていきます。
もし興味のある方がいましたら、
一緒に英語に触れる機会を作って行きましょう♪